Johannes 6:2

SVEn Hem volgde een grote schare, omdat zij Zijn tekenen zagen, die Hij deed aan de kranken.
Steph και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων
Trans.

kai ēkolouthei autō ochlos polys oti eōrōn autou ta sēmeia a epoiei epi tōn asthenountōn


Alex ηκολουθει δε αυτω οχλος πολυς οτι εθεωρουν τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων
ASVAnd a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
BEAnd a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill.
Byz και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων
Darbyand a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick.
ELB05und es folgte ihm eine große Volksmenge, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
LSGUne grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades.
Peshܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܡܛܠ ܕܚܙܝܢ ܗܘܘ ܐܬܘܬܐ ܕܥܒܕ ܒܟܪܝܗܐ ܀
SchUnd es folgte ihm viel Volk nach, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
WebAnd a great multitude followed him, because they saw his miracles which he performed on them that were diseased.
Weym A vast multitude followed Him, because they witnessed the miracles on the sick which He was constantly performing.

Vertalingen op andere websites